2019-04-19 00:22:01 来源:参考消息网 责任编辑:孙之冰
核心提示:研究最后总结称,“本地人口和移民后代在起名上在趋同化”。但是,这种起名趋近一致的并非标准法国式名字,而是时髦的国际化名字。
百度 因系列案件索赔额巨大且是国内首批涉及“音频解码”技术标准必要专利的诉讼,在当时引起较大轰动。

参考消息网4月12日报道 法媒称,法国全国人口统计研究所当地时间4月10日公布的一份研究揭示了法国三代人起名的演变。

据法国《费加罗报》网站4月10日报道,这份研究由社会学家巴蒂斯特·库勒蒙和社会人口学家帕特里克·西蒙依据有关数据完成。

研究的开篇就提到,1945年时,法国出生的孩子几乎全部名字都是标准的法国名字。库勒蒙指出:“到2008年,只有一半的新生儿还是这种情况。”

VCG41dv1405002 (1)

近日法国公布的一份研究揭示了法国三代人起名的演变。(示意图,来源:视觉中国)

研究认为,这种变动同20世纪90年代人名民事登记的行政规章放宽有关。受到移民影响、来自英美文化或者受到电影或电视剧启发而创造出的新名字现身。“80个名字就覆盖了1986年新生儿的半壁江山”,而“2008年时,这个比例则超过200个名字”。

报道称,研究随后比较了来自南欧(西班牙、意大利、葡萄牙)的移民及其后代以及来自马格里布地区(位于非洲西北部——本网注)移民及其后代的三代起名演变。在南欧移民抵达法国后,这些移民的名字还是来自拉丁语的名字,比如玛丽亚(Maria)、若泽(José)、安东尼奥(Antonio)等。

研究指出:“在法国出生的移民第一代就放弃了这些拉丁名。”这些移民给男孩起名让(Jean)或者大卫(David),女孩起名玛丽(Marie)或者桑德里娜(Sandrine)。而到了初代移民的孙辈,这些孩子的起名基本和本地人口的名称一致。还有一些移民二代重新用回了拉丁名,比如恩佐(Enzo)、劳拉(Laura)。

VCG21gic11295650

本地人口和移民后代在起名上越来越趋同化。(示意图,来源:视觉中国)

报道称,马格里布的移民刚到法国时和本地人口起名差别很大,比如叫穆罕默德(Mohamed)或法蒂娅(Fatiha)。移民下一代孩子中“近三分之二有一个阿拉伯-穆斯林的名字”,其中一些人的名字文化差别更加模糊,比如起名叫纳迪娅(Nadia)或米丽娅姆(Myriam)。

最终,北非移民的孙辈中大部分人起名“和大家差不多”。源自希腊的名字亚尼斯(Yanis)到处可见。这些“新”名字却很快被本地人口认为源自马格里布。平均而言,23%的马格里布移民的孙辈仍拥有阿拉伯-穆斯林名字,在宗教虔诚家庭中,这一比例是63%。

研究最后总结称,“本地人口和移民后代在起名上在趋同化”。但是,这种起名趋近一致的并非标准法国式名字,而是时髦的国际化名字。比如给女孩起名莉娜(Lina)、米拉(Mila),给男孩起名亚当(Adam)、利亚姆(Liam)、伊森(Ethan)。上述所有名字都是2017年排在起名榜前20中的,而在2000年前这些名字“几乎不存在”。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。